“Preken in Good Samaritan Pentecoastal Church”
Door: Ronald Boomsma
Blijf op de hoogte en volg Stichting Partners in Hoop
19 Oktober 2014 | Malawi, Blantyre
Vandaag heb ik gepreekt in de GSPC gemeente. Het was een bijzondere en vooral lange dag. Om 05.00 uur ben ik opgestaan om ook gelegenheid te hebben me te kunnen wassen in de badkamer. Dat is toch zoeken naar ‘het juiste moment’ met minimaal 9 mensen in huis. De eerste dienst begint om 07.00 en duurt tot circa 09.00uur. Dan zijn er nog niet zoveel mensen (circa 50 personen aan het begin van de dienst tot circa 80 mensen aan het eind van de dienst ). De eerste dienst is altijd alleen in het Engels. Van 09.00 uur tot 10.00 uur is er Bijbelstudie. Deze wordt gegeven in het Chichewa. Van 10.00 tot 11.15uur is het lofzangen en aanbiddingstijd.
“Vertaal probleempjes die op de lachspieren werken…” (Zondag 19 oktober)
Toen het 11.15uur was werd ik naar voren geroepen. Uiteraard gaat daar altijd een kleine introductie door David aan vooraf dat ik de ‘twinbrother’ ben van hem. Ik heb gepreekt van 11.15 tot iets na 12.00uur. Ik werd vertaald in het Chichewa door mijn ‘vaste’ vertaler Henry. Maar Henry stond kennelijk niet op scherp. Ik had hem afgelopen week al mijn notities al gegeven en de Bijbellezen die ik zou behandelen zodat hij zich ook goed kon voorbereden. Dit had ik ook tijdens mijn vorige reis zo gedaan met hem en beviel toen goed.
Maar dat pakte deze keer wat anders uit. Ik bemerkte tijdens het preken dat Henry niet wist over te brengen waar ik over sprak. Zowel niet als boodschap als niet in gebaren en expressie. Dat werd natuurlijk ook direct door de mensen in de kerk opgemerkt. Maar toen ik erover sprak dat het voor een sinaasappel nodig is om doormidden gesneden te worden en de sinasappel vervolgens onder druk gezet moet worden om er een heerlijke sinasappelsap uit te kunnen krijgen…werd dit vertaald als dat er uit de sinasappel een heerlijke Coca Cola zou komen…. Toen wist ook ik dat de vertaling echt niet liep en corrigeerde ik mijn vertaler….een luid gelach steeg op vanuit de zaal omdat het wel echt heel komisch was.
Na mijn preek was er tijd om te reageren op de preek. Mensen die gebed wilden kwamen naar voren, met veel mensen wordt er gebeden. David sluit dan af met een ‘samenvattende preek’ van wat ik heb gepreekt en wat de mensen er komende dagen mee kunnen doen om ‘woorden om te zetten in daden’. Deze keer moest David daar iets meer tijd aan besteden om recht te doen aan mijn preek en de slechte vertaling die het had gekregen. David wilde niet dat de waardevolle inhoud van mijn preek door de slechte vertaling in het Chichewa verloren zou gaan. Tegen 14.30 uur waren we klaar en konden we naar huis.
Tussendoor heb ik ook nog de betalingen geregeld met de coördinator en inkoper van bouwmaterialen voor het Satemwa project. Met hem had ik een afspraak staan om na de dienst bij de kerk de praktische zegeningen (bouw van een school voor weeskinderen) te regelen. Je moet hier namelijk zoveel mogelijk gebruik maken van de ontmoetingen die er zijn of op je pad komen.
Reageer op dit reisverslag
Je kunt nu ook Smileys gebruiken. Via de toolbar, toetsenbord of door eerst : te typen en dan een woord bijvoorbeeld :smiley